vendredi 17 février 2012

Les Étoiles filantes – phrase 125

Al cabo de dos minutos y medio, toda esa ala de aquel piso estaba consolidada.

Traduction temporaire :
À peine deux minutes et demie plus tard, toute l'aile de cet étage était hors de danger.

12 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Ce n'est pas la phrase des Jupiter ;)

Tradabordo a dit…

Merci, Julie… C'est corrigé ! ;-)
La tienne se trouve sur la première page.

Elena a dit…

Invasion extraterrestre ?

Elena a dit…

Deux minutes et demie plus tard, toute l'aile de cet étage était renforcée.

Tradabordo a dit…

Al cabo de dos minutos y medio, toda esa ala de aquel piso estaba consolidada.

1) Veut-il dire que ça va vite ? Dans ce cas, il conviendrait de passer par « à eine deux minutes plus tard ». Tu as eu raison, en tout cas, de ne pas mettre « au bout » (que nous avons déjà avec les couloirs et je ne sais plus quoi).

2) Je ne comprends pas ce « consolidado » ; c'est dans quel sens ?

Elena a dit…

1) Oui, d'accord.
2) M.M.: consolidar
1 tr. *Asegurar, *fijar, *fortalecer, *reforzar o *sujetar una cosa; darle solidez; por ejemplo, un edificio, un mueble, una institución o una situación.

Nous avons déjà pas mal de "sécuriser"...

Tradabordo a dit…

Donc pour « consolidada », c'est qu'il n'y a plus de danger à craindre ? Le cas échéant, effectivement, il faut trouver autre chose que « sécuriser », mais pas « renforcée » (ça ne veut pas dire grand-chose).

Elena a dit…

Je cherche dans la boîte à outils : pour l'instant j'ai trouvé seulement de la colle, des ciseaux et un marteau ! ;-))

Elena a dit…

On peut passer par "couvrir" :

C (Protéger, garantir).
1 Interposer (qqch.) comme défense, protection. è Garantir, protéger. | Couvrir qqn de son corps. | Couvrir ses arrières* (en parlant d'une armée, d'une équipe sportive). — Milit. | Le premier rang des soldats couvre le second. | Une forte armée couvre les frontières. | Rideau* de troupes couvrant la retraite. | Couvrir une ville, une position. — Protéger par une arme à feu dirigée contre d'éventuels ennemis. | Passe le premier, je te couvre. — Les signaux couvrent la marche du train.


À peine deux minutes et demie plus tard, toute l'aile de cet étage était couverte.

Tradabordo a dit…

Non, ici, ça ne va pas… Je me demande si on peut passer par « hors de danger ». Qu'en penses-tu ?

Elena a dit…

Oui, bonne idée, c'est plus proche de "sécurisée" :

À peine deux minutes et demie plus tard, toute l'aile de cet étage était hors de danger.

Tradabordo a dit…

OK… Je passe à la suite.