Faltaba para llegar a su destino casi cinco semanas y tenían que economizar los cerillos, las carnes y pescados secos.
Traduction temporaire :
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, la viande et le poisson séchés.
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, la viande et le poisson séchés.
5 commentaires:
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, les viandes et les poissons secs.
« les viandes » + « les poissons » ou au singulier ?
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, la viande et le poisson secs.
Je dirais même « la viande et le poisson séchés » :
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, la viande et le poisson séchés.
Il restait encore presque cinq semaines pour arriver à destination et ils devaient économiser les allumettes, la viande et le poisson séchés.
OK.
Perrine ?
Enregistrer un commentaire