mardi 21 août 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 287

Los leves arañazos en el vidrio de las figuras de afuera ya no le interesaban.

Traduction temporaire :
Les vagues griffures que les silhouettes à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

9 commentaires:

Elena a dit…

Les légères griffures sur la vitre des personnages à l'extérieur ne l'intéressaient plus.

Tradabordo a dit…

« sur la vitre des personnages » ??

« personnages » ?

Elena a dit…

Les légères griffures que les figures à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

Oui, zut ! "personnages" était pour ceux du train.

"formes" ?


Tradabordo a dit…

Les légères griffures que les figures à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

1) « silhouettes ».
2) J'hésite beaucoup sur le sens de cette phrase… Regarde attentivement et confirme-moi si c'est bon.

Elena a dit…

Les légères griffures que les silhouettes à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

Le sens : elle voyait tout le temps des "figures", qui flottaient dans l'air ou qui s'approchaient du train, et ça attirait son attention.




Tradabordo a dit…

Les légères griffures que les silhouettes à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

« Légères » ou « vagues » ?

OK pour le reste. C'est bien.

Elena a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Elena a dit…

Les vagues griffures que les silhouettes à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

Tradabordo a dit…

Les vagues griffures que les silhouettes à l'extérieur laissaient sur la vitre ne l'intéressaient plus.

OK.