vendredi 7 septembre 2012

Les Lunes – phrases 103-104

Llegamos rápidamente al piso 99 en un cilindro de presión y la puerta se deslizó en el acto. Gretel me advirtió:

Traduction temporaire :
Nous gagnâmes rapidement le 99e étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

12 commentaires:

Hélène a dit…

Rapidement, nous arrivâmes au 99ème étage dans un cylindre à pression et aussitôt la porte s’ouvrit.

Hélène a dit…

Gretel m'avertit:

Tradabordo a dit…

Pour le coup, je mettrais le « rapidement » un peu plus loin.

« gagner » à la place d' « arriver ».

Virgule après 99e ?

« aussitôt » à la fin.

Espace avant les deux points.

Hélène a dit…

Nous gagnèrent rapidement le 99ème étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

Tradabordo a dit…

Nous gagnèrent ?????????????

Unknown a dit…

Nous gagnâmes rapidement le 99ème étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

Tradabordo a dit…

Nous gagnâmes rapidement le 99ème étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

99e.

OK pour le reste.

Nous gagnâmes rapidement le 99e étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

OK ?


Hélène a dit…

oups, nous gagnâmes!!!!!!


Nous gagnâmes rapidement le 99e étage, dans un cylindre à pression et la porte s'ouvrit aussitôt. Gretel m'avertit :

OK

Unknown a dit…

OK pour moi aussi !

Elena a dit…

Ok, juste une précision, nous avons "rapidement" quelques phrases avant. On le laisse et on voit lors de relectures ?

Doute : La virgule avant "dans" est-elle nécessaire ?

Tradabordo a dit…

Oui pour la virgule…

Pour la répétition, en effet, on verra après… Note ça quelque part.

Elena a dit…

Oui, je garde au chaud (ou plutôt au frais vu la température d'aujourd'hui) : "à toute allure / vitesse"