No necesito usarlo como injerto, ni siquiera como panel. Puedo pasar desapercibido con él y lo mejor es su interior: nanobots replicantes.
Traduction temporaire :
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum, c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum, c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
10 commentaires:
Je n'ai pas besoin de me le faire implanter, même pas en guise de télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum est son noyau intérieur : des nanorobots répliquants.
Panel :
3 Panel de control.
4 Mar. Elemento móvil en la cubierta de una embarcación pequeña.
5 Tablero informativo o publicitario de gran tamaño.
Panel de control. Tablero sobre el que están montados los interruptores, relés, etc., para *dirigir una instalación. Cuadro de distribución. Consola.
1) Tu es sûre, pour le début ?
2) « même pas en guise de télécommande » ; maladroit.
3) Qui parle ? La fille ? « inaperçu / e » ?
4) « C'EST son »
5) Pourquoi « noyau » ?
Je n'ai pas besoin de me le faire implanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est son noyau intérieur : des nanorobots répliquants.
2) .............
3) Non, c'est le garçon qui parle.
5) Parce que "intérieur" tout seul me "sonnait" raro.
Je n'ai pas besoin de me le faire implanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est son noyau intérieur : des nanorobots répliquants.
1) Si c'est bien le sens : « implanter » ou « transplanter » ?
2) Pour « noyau », c'est de la sur-traduction… et cela pose problème pour décrire des technologies qui n'existent pas-pas encore.
« C'est ce qu'il y a à l'intérieur ».
Je n'ai pas besoin de me le faire greffer, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
1) On peut dire "poser un implant", mais pas "implanter" dans ce sens là… La langue n'évolue pas aussi vite que la technologie ! ;-)
2) ok
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
Je suis assez convaincue par cette version…
Les autres ?
En fait, je suis en train de relire, et je me demande s'il ne faut pas une virgule avant « c'est » ?
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum, c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
OK.
Je n'ai pas besoin de me le faire transplanter, même pas comme télécommande. Je peux passer inaperçu en l'ayant sur moi et le summum, c'est ce qu'il y a à l'intérieur : des nanorobots répliquants.
Oui… Toujours une virgule avant ce genre de « c'est ». Bien vu, Manon.
Enregistrer un commentaire