samedi 15 septembre 2012

Les Météores – phrases 108-109

Los que vivíamos en el valle éramos todos donores o gente de la Compañía. Los turistas nunca se quedaban más que de un día para otro y los peregrinos si pasaban de una semana era mucho.

Traduction temporaire :
Nous autres habitants de la vallée, nous étions tous des donneurs ou des personnels de la Compagnie. Les touristes, eux, ne restaient jamais plus d'un jour. Quant aux pèlerins, c'était une semaine maximum.

6 commentaires:

Elena a dit…

Ceux qui vivions dans la vallée, nous étions tous des donneurs ou des gens de la Compagnie. Les touristes ne restaient jamais plus d'un jour et si les pèlerins y passaient plus d'une semaine, c'était déjà beaucoup.

Tradabordo a dit…

« Ceux qui vivions » ne va pas… Ajoute des chevilles.

Elena a dit…

Nous, ceux qui habitions dans la vallée, nous étions tous des donneurs ou des gens qui appartenaient à la Compagnie. Les touristes, eux, ils ne restaient jamais plus que du jour au lendemain et quant aux pèlerins, s'ils y passaient plus d'une semaine, c'était déjà beaucoup.

Tradabordo a dit…

Je te propose :

Nous autres habitants de la vallée, nous étions tous des donneurs ou des personnels de la Compagnie. Les touristes, eux, ne restaient jamais plus d'un jour. Quant aux pèlerins, c'était une semaine maximum.

OK ?

Tradabordo a dit…

Émilie ?

Emilie a dit…

Nous autres habitants de la vallée, nous étions tous des donneurs ou des personnels de la Compagnie. Les touristes, eux, ne restaient jamais plus d'un jour. Quant aux pèlerins, c'était une semaine maximum.

OK