jeudi 20 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 149

Llegamos a casa de Astrid. Nos abre, lleva los lentes de marco grueso que le cubren la mitad de la cara y que apenas se sostienen en su nariz que es muy pequeña.

Traduction temporaire :
Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à monture épaisse qui lui mangent la moitié du visage et tiennent à peine sur son tout petit nez.

6 commentaires:

Justine a dit…

Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à grosse monture qui lui couvrent la moitié du visage et tiennent à peine sur son très petit nez.

Tradabordo a dit…

Attention à « grueso ».

Pour ce genre de cas, on dit : « qui lui mangent la moitié du visage ».

« tout petit » !!!!!!

Justine a dit…

Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à monture épaisse qui lui mangent la moitié du visage et tiennent à peine sur son tout petit nez.

Justine a dit…

Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à monture épaisse qui lui mangent la moitié du visage et tiennent à peine sur son tout petit nez.

Tradabordo a dit…

Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à monture épaisse qui lui mangent la moitié du visage et tiennent à peine sur son tout petit nez.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

Nous arrivons chez Astrid. Elle nous ouvre, elle porte ses lunettes à monture épaisse qui lui mangent la moitié du visage et tiennent à peine sur son tout petit nez.

OK.