jeudi 13 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 89

Del otro lado de la línea PM lee en el periódico: “Dostoievsky escribió que para una persona no hay nada mas insoportable que la libertad.

Traduction temporaire :
À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

5 commentaires:

Justine a dit…

À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoievsky à écrit que pour un être humain, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

Tradabordo a dit…

ï !

Et après corrige ta grammaire… Ne perds pas ta concentration pour repartir dans le manque de maîtrise.

Pourquoi « être humain » ?

Justine a dit…

À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

Tradabordo a dit…

À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

À l'autre bout de la ligne, PM lit dans le journal : « Dostoïevsky a écrit que pour une personne, il n'y a rien de plus insupportable que la liberté.

OK.