jeudi 13 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrase 92

Al frente se sientan dos hombres de edad madura, ambos medio calvos, ambos con una minúscula cola de caballo, más pequeña que un dedo menique y amarrada sobre sí misma en la nuca.

Traduction temporaire :
Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.

15 commentaires:

Justine a dit…

En face s'assoient deux hommes d'âge mûr, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.

Tradabordo a dit…

Pb de syntaxe pour le début…

Justine a dit…

deux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.

Tradabordo a dit…

Majuscule en début de phrase… Relis quand tu fais des changements.

Justine a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.



Tradabordo a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseoient en face, tous deux à moitié chauve avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.

grammaire : « s'assoient » – vérification des conjugaisons + la deuxième forme est mieux « s'asseyent »

Il répète « ambos » ; fais-le aussi…

Justine a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, plus petite que le petit doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque.

Tradabordo a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, ENCORE plus petite que le petit [BÉROUILLE-TOI POUR NE PAS RÉPÉTER PETIT] doigt et accrochée sur elle-même dans leur nuque. [QUE VEUT DIRE LA FIN DE LA PHRASE ????]

Justine a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et attachée sur elle-même dans leur nuque.

La queue de cheval est tellement petite que ça fait juste un point sur la nuque…

Tradabordo a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et attachée sur elle-même dans leur nuque.

Oui, je comprends, mais vraiment « attachée » ne va pas…

Justine a dit…

« enroulée sur elle-même » ?

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauve, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.

Emilie a dit…

"repliée"?
"s" à chauve?

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et repliée sur elle-même dans leur nuque.

Tradabordo a dit…

« enroulée » n'est pas mal… Émilie, j'ai corrigé la faute.

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.

OK ?

Emilie a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.

OK.

Justine a dit…

Deux hommes d'âge mûr s'asseyent en face, tous deux à moitié chauves, tous deux avec une minuscule queue de cheval, encore plus petite que l'auriculaire et enroulée sur elle-même dans leur nuque.

OK.