—¿Cien soles?, apeló Rogelio.
—Sí, pues, son cojudos, ¿ustedes no saben que andar sin documentos es un delito grave y falta de respeto a la autoridad?
Los dos hermanos se miraron perplejos sin saber cómo reaccionar entonces Pablo que era el más valentón pregunto a los policías:
—¿Ustedes dijeron documentos?
Traduction temporaire :
— Cent soles ?, intervint Rogelio.
— Ben oui, bougres d'abrutis ! Vous ne savez pas que circuler sans papiers d’identité est un délit grave et un manque de respect vis-à-vis de l’autorité ?
Les deux frères se regardèrent, perplexes, sans savoir comment réagir. Là, Pablo, le plus fanfaron, lança aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
— Cent soles ?, intervint Rogelio.
— Ben oui, bougres d'abrutis ! Vous ne savez pas que circuler sans papiers d’identité est un délit grave et un manque de respect vis-à-vis de l’autorité ?
Les deux frères se regardèrent, perplexes, sans savoir comment réagir. Là, Pablo, le plus fanfaron, lança aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
6 commentaires:
— Cent soles ?, insista Rogelio.
— Ben oui, couillons, vous ne savez pas que se déplacer sans papiers d’identité est un grave délit et un manque de respect envers l’autorité ?
Les deux frères échangèrent un regard, perplexes, sans savoir comment réagir. Mais Pablo, qui était le plus vantard des deux, demanda aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
— Cent soles ? intervint Rogelio.
— Oui, vous êtes donc bêtes, vous ne savez pas que se déplacer sans papiers est un délit grave et un manque de respect à l'autorité ? Les deux frères se regardèrent perplexes, sans savoir comment réagir ; et là, Pablo, qui était le plus courageux, lança aux policiers : — Vous avez dit papiers ?
Etes-vous sûres pour le sens de « apeló » ?
Je pense que le mieux ici, c'est « abrutis ».
Point après.
« se déplacer » ou « circuler » ?
Oui pour « papiers d'identité ».
Oui pour « délit grave ».
« envers » ou « vis-à-vis » ou « à l'égard » ?
« se regardèrent perplexes » ; oui, mais avec une virgule.
Oui pour « Là », sans le « et ».
« vantard » et « courageux » ; pas tout à fait ça.
Oui pour « lança ».
« apelar » dans le DRAE : « Incindir, recaer sobre algo », je propse donc « intervenir » ou « le couper »
— Cent soles ?, intervint Rogelio.
— Ben oui, abrutis. Vous ne savez pas que circuler sans papiers d’identité est un délit grave et un manque de respect vis-à-vis l’autorité ?
Les deux frères se regardérent, perplexes, sans savoir comment réagir. Là, Pablo, qui était le plus fanfaron, lança aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
Je te propose :
— Cent soles ?, intervint Rogelio.
— Ben oui, bougres d'abrutis ! Vous ne savez pas que circuler sans papiers d’identité est un délit grave et un manque de respect vis-à-vis de l’autorité ?
Les deux frères se regardèrent, perplexes, sans savoir comment réagir. Là, Pablo, le plus fanfaron, lança aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
OK ?
— Cent soles ?, intervint Rogelio.
— Ben oui, bougres d'abrutis ! Vous ne savez pas que circuler sans papiers d’identité est un délit grave et un manque de respect vis-à-vis de l’autorité ?
Les deux frères se regardèrent, perplexes, sans savoir comment réagir. Là, Pablo, le plus fanfaron, lança aux policiers :
— Vous avez dit papiers d’identité ?
OK.
Enregistrer un commentaire