No quise responder. Si no era yo por ser yo, entonces por qué las lágrimas?
Traduction temporaire :
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème, à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème, à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
5 commentaires:
Je ne voulus pas répondre.
Si ce n’était pas moi à cause d’être comme je suis, alors quelle était la raison de ses larmes ?
Pour la première phrase, on laisse ça… ou : « je préférai ne rien ajouter » / « je préférai ne pas commenter » ?
« Si ce n’était pas moi à cause d’être comme je suis, » ; un peu du charabia. Reprends.
« ses » ou « ces » ?
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
Je te propose juste l'ajout d'une petite virgule :
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème, à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
OK ?
OK :)
Je préférai ne pas commenter.
Si ce n'était pas moi le problème, à cause de ma manière d'être, alors quelle était la raison de ces larmes ?
Enregistrer un commentaire