vendredi 22 février 2013

Projet Irène – phrases 38-40

O quizá,  para evitarlo, escapando hacia las afueras. Lejos de Villa Martelli. Lejos de nuestro barrio y seres queridos.

Traduction temporaire :
Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

5 commentaires:

IRENE a dit…

Ou peut-être, pour l’éviter, en fuite vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres qui nous sont chers.

Tradabordo a dit…

Ou [virgule] peut-être, pour l’éviter [« la taule », c'est ça ?], en fuite [« en traçant » ?] vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres qui nous sont chers [« aimés » ?].

IRENE a dit…

Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

IRENE a dit…

Je recommence parce que j'ai eu un problème de connexion ...
Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

Tradabordo a dit…

Ou, peut-être, pour l’éviter, en traçant vers la banlieue. Loin de Villa Martelli. Loin de notre quartier et des êtres aimés.

OK.