vendredi 22 février 2013

Projet Joachim 3 – phrase 38

Suelo verme bien en los espejos de los ascensores de los edificios de oficinas, salvo que sean muy luminosos, pero no es el caso de la mayoría.

Traduction temporaire :
J'ai l'habitude de me trouver bien dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont trop éclairés ; ce qui n'est pas le cas de la majorité. 

7 commentaires:

Joachim a dit…

Suelo verme bien en los espejos de los ascensores de los edificios de oficinas, salvo que sean muy luminosos, pero no es el caso de la mayoría.

J'ai l'habitude de bien me voir dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, je n'exclus pas qu'ils soient très lumineux, mais ce n'est pas le cas de la plupart.

Tradabordo a dit…

J'ai l'habitude de bien me voir [CS] dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, je n'exclus [CS] pas qu'ils soient très lumineux, mais ce n'est pas le cas de la plupart [FS].

Joachim a dit…

Il semblerait que mon commentaire n'ait pas marché...

J'ai l'habitude de bien me regarder dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont très lumineux, mais ce n'est pas le cas de la majorité.

Tradabordo a dit…

J'ai l'habitude de bien me regarder [ou dans le sens qu'il se trouve bien… ?] dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont très lumineux [mal dit], mais ce n'est pas le cas de la majorité.

Joachim a dit…

J'ai l'habitude de me trouver bien dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont très brillants, mais ce n'est pas le cas de la majorité.

Tradabordo a dit…

J'ai l'habitude de me trouver bien dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont très brillants [« trop éclairés »], mais ce [ou « ; ce qui »] n'est pas le cas de la majorité.

Joachim a dit…

J'ai l'habitude de me trouver bien dans les miroirs des ascenseurs des immeubles de bureaux, sauf s'ils sont trop éclairés ; ce qui n'est pas le cas de la majorité.

OK