Sur 18 votants, nous obtenons les résultats suivants :
Stylo = 7 voix (38%)
Ordinateur = 11 voix (61%)
Si nous ne parlons pas de versions de quelques lignes mais bien de traductions longues, je me demande combien de temps vous (vous, les « gens du stylo ») prend ensuite de recopier votre premier jet… Quand je pense qu'un éditeur donne en moyenne trois mois au traducteur pour achever une traduction, ça me paraît une belle perte de temps. Mais après tout, ça représente peut-être un investissement pour limiter le nombre de relectures finales. Je ne sais pas si l'un d'entre vous répondra à ma question, mais j'aimerais que vous me disiez si vous travaillez ainsi par habitude ou parce que vous avez réellement besoin de cette étape par le papier.
Pour rappel, voici ce que le même sondage avait donné l'année dernière :
Stylo = 4 voix
Ordinateur = 7 voix
Stylo = 7 voix (38%)
Ordinateur = 11 voix (61%)
Si nous ne parlons pas de versions de quelques lignes mais bien de traductions longues, je me demande combien de temps vous (vous, les « gens du stylo ») prend ensuite de recopier votre premier jet… Quand je pense qu'un éditeur donne en moyenne trois mois au traducteur pour achever une traduction, ça me paraît une belle perte de temps. Mais après tout, ça représente peut-être un investissement pour limiter le nombre de relectures finales. Je ne sais pas si l'un d'entre vous répondra à ma question, mais j'aimerais que vous me disiez si vous travaillez ainsi par habitude ou parce que vous avez réellement besoin de cette étape par le papier.
Pour rappel, voici ce que le même sondage avait donné l'année dernière :
Stylo = 4 voix
Ordinateur = 7 voix
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire