Allí se encontraron con un grupo de al menos cuarenta combatientes que descargaron sus armas contra ellos.
Traduction temporaire :
où ils tombèrent nez à nez avec un groupe d’au moins quarante combattants, qui déchargèrent leurs armes sur eux.
où ils tombèrent nez à nez avec un groupe d’au moins quarante combattants, qui déchargèrent leurs armes sur eux.
7 commentaires:
Là-bas, ils se retrouvèrent face à un groupe d'au moins quarante combattants qui déchargèrent leurs armes contre eux.
1) Nous avons déjà une phrase qui commence par "là".
Allí se encontraron con un grupo de al menos cuarenta combatientes que descargaron sus armas contra ellos.
Là-bas, ils se retrouvèrent face à un groupe d'au moins quarante combattants qui déchargèrent leurs armes contre eux.
1) Dans ce cas, on veut rassembler les deux phrases… avec : , où.
2) « face » ; je suis certaine que tu peux trouver mieux Comment dit-on quand on se s'attend pas à rencontrer quelqu'un ?
3) Virgule avant « qui ».
4) « contre » ?
Où ils se retrouvèrent devant un groupe d'au moins quarante combattants, lesquels déchargèrent leurs armes envers eux.
1) ok
2) "surpris par" ? Mais dans ce cas, le verbe serait plutôt "être" ?
3) ok, on peut mettre "lesquels" pour hanger un peu de pronom, nous avons pas mal de "qui" ?
4) Pour moi "contre" était plus direct, plus violent...
où ils tombèrent sur un groupe d’au moins quarante combattants,Là, ils tombèrent sur un groupe d’au moins quarante combattants qui déchargèrent : vidèrent leurs armes sur eux.
2) on a déjà utilisé "ils se retrouvèrent face" pour l'escalier => "ils tombèrent sur un groupe"
4) qui déchargèrent leurs armes sur eux.
Le problème maintenant c'est qu'on a 2fs "sur" dans la même phrase.
où ils tombèrent sur un groupe d’au moins quarante combattants qui déchargèrent : vidèrent leurs armes sur eux.
Irène – je prends ta solution… car tu as tenu compte de tout ce qui précède ; ta version étant par conséquent la plus complète et la plus avancée.
On peut très facilement résoudre ton problème de deux « sur » en ajoutant ce que je faisais chercher à Elena : nez à nez.
Je pense que cette solution est la mieux :
« qui déchargèrent leurs armes sur eux ».
Quelqu'un récapitule ?
où ils tombèrent nez à nez avec un groupe d’au moins quarante combattants, qui déchargèrent leurs armes sur eux.
Oui, mais Elena, elle est nulle, elle n'avait pas trouvé :-(
Merci Irène !
Je mets la suite.
Enregistrer un commentaire