lundi 10 septembre 2012

Les Lunes – phrases 127-128

—Licenciado Silbernagi —dijo Gretel—. No podemos estar más de acuerdo con usted, excepto en una cosa: nosotros no hemos venido a buscar una alianza.

Traduction temporaire :
— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel –. Nous sommes tout à fait d'accord avec vous, excepté sur un point : nous ne sommes pas venus conclure une alliance.

7 commentaires:

Unknown a dit…

— Monsieur Silbernagi – poursuivit Gretel –. Nous ne pouvons pas être plus en accord avec vous, excepté sur un point : nous ne sommes pas venus chercher une alliance.

Elena a dit…

— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel – Nous sommes tout à fait d'accord avec vous, excepté le fait que nous ne cherchons pas à conclure une alliance.

Tradabordo a dit…

Oui pour « reprit ».

Pas besoin du deuxième tiret mais oui pour le point.

« Nous ne pouvons pas être plus en accord avec vous » ; « en accord » ou « d'accord » ?

Oui pour « excepté sur un point ».

Oui pour « conclure ».

Unknown a dit…

— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel –. Nous sommes tout à fait d'accord avec vous, excepté sur un point : nous ne sommes pas venus conclure une alliance.

« d'accord » me semble plus naturel dans un dialogue.

Elena a dit…

— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel. Nous ne pouvons pas être plus d'accord avec vous, excepté sur un point : nous ne cherchons pas à conclure une alliance.

Tradabordo a dit…

— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel –. Nous sommes tout à fait d'accord avec vous, excepté sur un point : nous ne sommes pas venus conclure une alliance.

OK.

Une autre validation de Lune, svp.

Hélène a dit…

— Monsieur Silbernagi – reprit Gretel –. Nous sommes tout à fait d'accord avec vous, excepté sur un point : nous ne sommes pas venus conclure une alliance.


OK