Recuerdo una tarde que había llovido y se me había embarrado el uniforme, incluso las gafas y el casco. Al llegar a casa, escuché voces en la sala, eran varias mujeres hablando en voz baja. Entré y vi a mi mamá, arrodillada frente al altar de Nuestra Señora.
Traduction temporaire :
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
10 commentaires:
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et mon uniforme s'était sali avec de la boue, les lunettes et le casque inclus. En arrivant à la maison, j'entendis des voix dans le salon, c'étaient plusieurs femmes en train de parler à voix basse. J’entrai et je vis ma mère agenouillée face à l'autel de Notre-Dame.
« et OÙ »
« mon uniforme s'était sali avec de la boue » ; mal dit.
« les lunettes et le casque inclus » ; idem + les lunettes et le casques de qui ?????
Je me demande si pour l'évocation du souvenir il ne faudrait pas du PQP. Quel est le temps général du récit ?
Reprends la fin…
J'avais posté un message ici, je ne sais pas ce qui s'est passé...
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque inclus. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon, c'étaient plusieurs femmes en train de parler à voix basse. J'étais entré et vis ma mère agenouillée face à l'autel de Notre-Dame.
Le temps du récit est le passé simple. Ok pour du PQP.
Pour la fin, je ne vois pas...
Je te propose ;
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
OK ?
Émilie, peux-tu valider, stp ?
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
OK!
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
OK!
avais avec un s, bien sûr...
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
avais avec un s, bien sûr...
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.
Enregistrer un commentaire