lundi 17 septembre 2012

Les Météores – phrase 124-127

Recuerdo una tarde que había llovido y se me había embarrado el uniforme,  incluso las gafas y el casco. Al llegar a casa, escuché voces en la sala, eran varias mujeres hablando en voz baja. Entré y vi a mi mamá, arrodillada frente al altar de Nuestra Señora.

Traduction temporaire :
Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.

10 commentaires:

Elena a dit…

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et mon uniforme s'était sali avec de la boue, les lunettes et le casque inclus. En arrivant à la maison, j'entendis des voix dans le salon, c'étaient plusieurs femmes en train de parler à voix basse. J’entrai et je vis ma mère agenouillée face à l'autel de Notre-Dame.

Tradabordo a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Tradabordo a dit…

« et OÙ »

« mon uniforme s'était sali avec de la boue » ; mal dit.

« les lunettes et le casque inclus » ; idem + les lunettes et le casques de qui ?????

Je me demande si pour l'évocation du souvenir il ne faudrait pas du PQP. Quel est le temps général du récit ?

Reprends la fin…

Elena a dit…

J'avais posté un message ici, je ne sais pas ce qui s'est passé...

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque inclus. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon, c'étaient plusieurs femmes en train de parler à voix basse. J'étais entré et vis ma mère agenouillée face à l'autel de Notre-Dame.

Le temps du récit est le passé simple. Ok pour du PQP.
Pour la fin, je ne vois pas...

Tradabordo a dit…

Je te propose ;

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.

OK ?

Tradabordo a dit…

Émilie, peux-tu valider, stp ?

Emilie a dit…

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.

OK!

Emilie a dit…

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avait vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.

OK!

Emilie a dit…

avais avec un s, bien sûr...

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.

Emilie a dit…

avais avec un s, bien sûr...

Je me souviens d'un après-midi où il avait plu et où mon uniforme avait été maculé de boue, mes lunettes et mon casque compris. En arrivant à la maison, j'avais entendu des voix dans le salon ; plusieurs femmes parlaient à voix basse. J'étais entré et avais vu ma mère agenouillée devant l'autel à Notre-Dame.