Vendíamos estampitas y escapularios y también imágenes de yeso de la virgen en distintos tamaños, nuevas, con el niño todavía intacto, pero ésas no se vendían bien.
Traduction temporaire :
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant intact dans ses bras, mais qui, elles, n'avaient guère de succès.
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant intact dans ses bras, mais qui, elles, n'avaient guère de succès.
8 commentaires:
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge en différentes tailles, neuves, avec l’enfant encore intact, mais ces dernières ne se vendaient pas bien.
Peut-être pour éviter de répéter "vendre" (qui est utilisé une 3ème fois à la phrase suivante):
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge en différentes tailles, neuves, avec l’enfant encore intact, mais ces dernières n'avaient pas beaucoup de succès.
1) « en différentes tailles » ou « DE différentes tailles » ?
2) « , avec l’enfant encore intact, » ; peu naturel.
3) « , mais ces dernières ne se vendaient pas bien. » ; tu peux simplifier + supprime la répétition de « vendre ».
Émilie, nos commentaires se sont croisés…
Fais avec le dernier que j'ai posté.
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant encore intact dans les bras, mais elles avaient peu de succès.
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant encore intact dans les bras, mais elles avaient peu de succès.
Je te propose :
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant intact dans ses bras, mais qui, elles, n'avaient guère de succès.
OK ?
Nous vendions des petites estampes, des scapulaires et aussi des statues en plâtre de la vierge de différentes tailles, neuves, l’enfant intact dans ses bras, mais qui, elles, n'avaient guère de succès.
OK.
Un petit doute :
"des petites estampes" ou "de petites estampes" ?
Enregistrer un commentaire