samedi 15 septembre 2012

Les Météores – phrases 112-113

—Correr daña las rodillas —nos decía el profesor—. No queremos rodillas malas, ¿cierto?

Traduction temporaire :
— Courir abîme les genoux – affirmait le professeur. Nous ne voulons pas de genoux en mauvais état, pas vrai ?

7 commentaires:

Elena a dit…

— Courir abîme les genoux – nous disait le professeur. Nous ne voulons pas des genoux blessés, pas vrai ?

Tradabordo a dit…

« disait ». Trouve mieux.

DE genoux…

« blessés » ne va pas.

Elena a dit…

— Courir abîme les genoux – affirmait le professeur. Nous ne voulons pas de genoux bousillés, pas vrai ?

Tradabordo a dit…

Trop familier, pour le coup.

Emilie a dit…

— Courir abîme les genoux – affirmait le professeur. Nous ne voulons pas de genoux en mauvais état, pas vrai ?

Elena a dit…

— Courir abîme les genoux – affirmait le professeur. Nous ne voulons pas de genoux en mauvais état, pas vrai ?

ou "n'est-ce pas" ?

Tradabordo a dit…

— Courir abîme les genoux – affirmait le professeur. Nous ne voulons pas de genoux en mauvais état, pas vrai ?

OK.