Al único de mi salón al que dejaban correr era al Mocho. Todos lo mirábamos con envidia cuando nos pasaba volando con sus piernas de aluminio y poliestireno reciclado.
Traduction temporaire :
Le seul de ma classe à qui on laissait courir, c'était le Ratiboisé. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
Le seul de ma classe à qui on laissait courir, c'était le Ratiboisé. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
10 commentaires:
Le seul de ma classe à qui on permettait de courir, c'était le Mocho. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
"Mocho" est un surnom, on doit le traduire ?
mocho, -a (¿de or. expresivo?)
1 adj. Se aplica a la cosa que, por excepción entre las de su clase, no tiene *punta, por no haberle salido, por haberla perdido o por habérsela quitado; que no tiene cierta cosa puntiaguda que tienen las de su especie; o que carece de cierto remate usual entre las de su clase: "Ciprés mocho. Vaca mocha". *Chato, desmochado, *romo.
Le seul de ma classe à qui on permettait de courir, c'était le Mocho. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
1) « permettre » ou « laisser » ?
2) Oui, il faut traduire les surnoms.
Le seul de ma classe qu'on laissait courir, c'était le Tondu. Nous le regardions tous avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et polystyrène recyclé.
Tondu... parce que j'ai trouvé ce sens dans le DRAE: 2. adj. coloq. Pelado o con el pelo cortado.
Le seul de ma classe à qui on laissait courir, c'était le Taillé. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
2) Bon, je ne sais pas… "écimé" ne va pas.
OK pour le Tondu.
Elena ?
"Mocho", en Am. Lat. c'est surtout quelque chose qui a été découpé, taillé de manière abrupte. Dans le texte qui nous concerne, le garçon en question "tiene las piernas mochas": cortadas al ras, voilà pourquoi on le surnomme "Mocho".
Je ne sais pas si "tondu" rend cette idée et j'avoue ne pas en avoir de meilleure. Je vous laisse donc libre arbitre pour intériner ;-)
Non, si c'est ce que tu dis… ça ne va pas.
Le Ratiboisé ?
Ah oui, bonne idée !
Le seul de ma classe à qui on laissait courir, c'était le Ratiboisé. Nous le regardions avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
Le seul de ma classe à qui on laissait courir, c'était le Ratiboisé. Nous le regardions tous avec envie quand il nous doublait à toute allure sur ses jambes en aluminium et en polystyrène recyclé.
Pourquoi pas?
Enregistrer un commentaire