lundi 17 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrases 124-125

El presente ... presente... Esta ciudad es tan agradable y anónima. Uno se funde tanto con el paisaje.

Traduction temporaire :
Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

5 commentaires:

Justine a dit…

Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. Je me fonds tant dans le paysage.

Justine a dit…

Que penses-tu de cette traduction, Caroline ?

Emilie a dit…

Petite variante:

Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

Tradabordo a dit…

Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

OK.

Justine ?

Justine a dit…

Le présent… présent… Cette ville est tellement agréable et anonyme. On se fond si bien dans le paysage.

OK.