dimanche 9 septembre 2012

Les Warmicusi – phrase 143

La tercera cogía a la niña y se la ponía en la espalda mientras masticaba un pedazo de carne y apuraba a las otras para partir.

Traduction temporaire :
La troisième calait la fillette dans son dos en mâchant un morceau de viande et en demandant aux autres de se dépêcher de partir.

6 commentaires:

Elena a dit…

La troisième prenait la fillette et la calait sur son dos tout en mâchant un morceau de viande et en demandant aux autres de se dépêcher à partir.

Tradabordo a dit…

Tu coup, tu peux supprimais « prenait ».

« de partir »

Elena a dit…

La troisième calait la fillette sur son dos tout en mâchant un morceau de viande et en demandant aux autres de se dépêcher de partir.

Tradabordo a dit…

La troisième calait la fillette sur son dos tout en mâchant un morceau de viande et en demandant aux autres de se dépêcher de partir.

Juste une modif :

La troisième calait la fillette dans son dos en mâchant un morceau de viande et en demandant aux autres de se dépêcher de partir.

OK ?

Tradabordo a dit…

Laëtitia ?

Laetitia Sw. a dit…

Oui, on valide.