dimanche 9 septembre 2012

Les Warmicusi – phrases 147-148

Al llegar a la salida del pueblo, voltearon a mirarnos y gritaron en coro:
— ¡Gracias por la hospitalidad y la comida!

28/08/08

Traduction temporaire :
À la sortie du village,  elles se retournèrent pour nous regarder et crièrent en chœur :
— Merci de votre hospitalité et pour le repas !

28/08/08

9 commentaires:

Elena a dit…

En arrivant à la sortie du village, elles se retournèrent pour nous regarder et crièrent à chœur :

— Merci de votre hospitalité et du repas !
a
Il faut qu'on vérifie les répétitions...

Tradabordo a dit…

« à chœur » est incorrect.

« et pour le… »

Pour les répétitions, vous verrez quand vous relirez. Je vous enverrai le texte complet…

Elena a dit…

En arrivant à la sortie du village, elles se retournèrent pour nous regarder et crièrent à l’unisson :

— Merci de votre hospitalité et pour le repas !

Tradabordo a dit…

En arrivant à la sortie du village, elles se retournèrent pour nous regarder et crièrent à l’unisson :
— Merci de votre hospitalité et pour le repas !

Je te propose :

À la sortie du village, elles se retournèrent pour nous regarder et crièrent en chœur :
— Merci de votre hospitalité et pour le repas !

OK ?

Elena a dit…

OUI !

(fichues prépositions !)

Laetitia Sw. a dit…

Oui !

Elena a dit…

Y fin !!

Tradabordo a dit…

Oui, terminé ! Bonne chose de faite… Personnellement, j'ai bien aimé ce texte.

Elena a dit…

Oui, moi aussi j'ai bien aimé ce texte, malgré les difficultés syntaxiques que j'aie pu rencontrer. Lo cual forma parte de la sal de la vida! ;-)