Apenas una cuarta parte de eso le corresponde a la familia, el resto es para la Compañía. Mi hermano Braulio trabajaba en esa oficina hasta que pasó lo de la trombosis, pero no era por necesidad.
Traduction temporaire :
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.
11 commentaires:
Un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
Et le « apenas » du début ?
= -5
Uniquement un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
Uniquement un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
Non, avec « uniquement » en tête, ça ne fonctionne pas très bien. Passe par « seulement », mais pas au début.
Tout juste un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
Nous avons "seulement" par la suite.
Tout juste un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
« tout juste » n'a pas le même sens… Alors laisse « à peine », comme en V.O.
À peine un quart de la somme est destiné à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
À peine un quart de la somme est destiné à [ou « revient à » ?] la famille, le reste est [supprime ; inutile] à la Compagnie.
Commence par « Si »
Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.
OK.
Émilie ?
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.
OK.
Enregistrer un commentaire