lundi 1 octobre 2012

Les Météores – phrase 204-205

Apenas una cuarta parte de eso le corresponde a la familia, el resto es para la Compañía. Mi hermano Braulio trabajaba en esa oficina hasta que pasó lo de la trombosis, pero no era por necesidad.

Traduction temporaire :
À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.

11 commentaires:

Elena a dit…

Un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Tradabordo a dit…

Et le « apenas » du début ?

Elena a dit…

= -5

Uniquement un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Tradabordo a dit…

Uniquement un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Non, avec « uniquement » en tête, ça ne fonctionne pas très bien. Passe par « seulement », mais pas au début.

Elena a dit…

Tout juste un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Nous avons "seulement" par la suite.

Tradabordo a dit…

Tout juste un quart de la somme est destinée à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

« tout juste » n'a pas le même sens… Alors laisse « à peine », comme en V.O.

Elena a dit…

À peine un quart de la somme est destiné à la famille, le reste est à la Compagnie. Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Tradabordo a dit…

À peine un quart de la somme est destiné à [ou « revient à » ?] la famille, le reste est [supprime ; inutile] à la Compagnie.

Commence par « Si »
Mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, mais ce n'était pas par obligation.

Elena a dit…

À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.

Tradabordo a dit…

À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

À peine un quart de la somme revient à la famille, le reste à la Compagnie. Si mon frère Braulio travaillait dans ce bureau, jusqu'à son thrombus, ce n'était pas par obligation.

OK.