lundi 1 octobre 2012

Les Météores – phrases 208-209

Todas las tardes, casi hasta que se pone el sol, hay filas de ellos. Adentro, la misma música pregrabada, la misma oscuridad, las velas encendidas.

Traduction temporaire :
Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, on en voit des files entières. À l'intérieur, c'est toujours la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

10 commentaires:

Elena a dit…

Tous les après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, ils forment des files. À l'intérieur, la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

Tradabordo a dit…

« Tous les » ou « chaque » ; j'hésite.

« ils forment des files » ; reviens à la V.O.

Dans la deuxième phrase : je ne suis pas certaine que ça fonctionne sans verbe(s).

Elena a dit…

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, il y en a des files et des files. À l'intérieur : la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

Pour que ça fonctionne sans verbes : deux points ?

Tradabordo a dit…

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, il y en a des files et des files. À l'intérieur : la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

Non, il faut ajouter un ou des verbes.

Elena a dit…

Ajoutons donc :

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, il y en a des files et des files. À l'intérieur, on entend la même musique préenregistrée, on perçoit la même obscurité, on distingue les bougies allumées.

Ou bien avec "c'est"...

Tradabordo a dit…

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, il y en a des files et des files. À l'intérieur, on entend la même musique préenregistrée, on perçoit la même obscurité, on distingue les bougies allumées.

Pas des mauvaises idées… Je me demande ce qu'en pensera Émilie.

J'hésite un peu plus sur « des files et des files » ; mais là aussi, elle nous donnera son avis.

Emilie a dit…

Me revoilà ;-)
-Variante pour les files. Je pense aussi à "ils sont là par files entières", mais je ne sais pas si c'est bien correct.
-Je trouve qu'avec "c'est", on est + près de la VO. J'ajouterais bien "tjs", mais pas sûre.

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, on en voit des files entières. À l'intérieur, c'est toujours la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.


Tradabordo a dit…

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, on en voit des files entières. À l'intérieur, c'est toujours la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

OK.

Elena ?

Tradabordo a dit…

Elena,

Peux-tu valider cette phrase, restée en arrière, stp ?

Elena a dit…

Chaque après-midi, presque jusqu'au coucher du soleil, on en voit des files entières. À l'intérieur, c'est toujours la même musique préenregistrée, la même obscurité, les bougies allumées.

Très bien !