Afin de pouvoir complètement évaluer notre travail collectif de cette année, je vous propose de prendre en compte – en plus de l'assiduité et de la participation aux différents travaux proposés en cours et sur le blog, etc. – les résultats obtenus par chacune à un petit devoir de deux heures. Il s'agirait d'une traduction littéraire. Le dictionnaire unilingue (version papier) serait autorisé. Arrêtons la date du 17 avril, qui semblait la plus fédératrice. L'horaire reste à préciser, car, comme je le disais à Jacqueline, nous attendons de connaître l'heure de l'Assemblée des trois Conseils qui aura lieu ce jour-là, et à laquelle j'assiste en tant que membre du Conseil Scientifique.
Afin d'être le plus équitable possible dans la notation, je vous propose que le travail soit réalisé sur des copies anonymes et soumis à une double correction.
Afin d'être le plus équitable possible dans la notation, je vous propose que le travail soit réalisé sur des copies anonymes et soumis à une double correction.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire