lundi 7 mars 2011

Exercice d'écriture spécial, par Alexis Poraszka

En photo : Doigts / Fingers
par Marc Lagneau

La feuille de route d'Alexis n'était pas simple et je prends la peine de quelques mots d'explication, pour plus de clarté (vu de l'extérieur…). Lors du dernier atelier de traduction tutorée, nous avons été bien ennuyés au moment de décrire les mouvements nerveux que faisaient avec ses mains le personnage de la traduction longue d'Auréba… Un drôle d'oiseau, quand même ! S'il n'était pas difficile de comprendre, il était ardu de rendre. Raison pour laquelle nous avons cherché des expressions sur internet pouvant s'adapter à notre phrase… jusqu'à ce fameux "remuer les doigts", persuadés que ça ne donnerait pas grand-chose. Allons donc !!!! Il y avait pléthore sur le sujet.
Et Alexis, toujours friand de bizarreries (il n'est pas nécessaire de le pousser beaucoup), s'est jeté dans l'aventure de ce petit post.

Si les voies du Seigneur sont impénétrables, l'esprit humain l'est tout autant. Qu’ouïs-je ? Comment diantre est-il possible de trouver 20 500 occurrences pour « remuer les doigts » sur Google ? Qui sont ces gens qui, perdus dans les ténèbres de la solitude, égarés dans l'antre du royaume d'Hadès, reviennent à la vie en tapant ces mots ? Peut-être se sentent-ils envahis par une déréliction effroyable et trouvent dans le pianotement du clavier une occasion de sauver leur âme des méandres de la monotonie ? Bien sûr, en remuant les doigts sur l'azerty, on se sent mieux, on se sent bien, vous en conviendrez.
Quoique, tout bien réfléchi, je me dis que ceux qui polluent la toile avec un puzzle lexical aussi ridicule doivent avoir un sérieux problème cognitif ! « Remuer les doigts », et pourquoi pas parler d'afféterie, de thuriféraire ou d'ergastule tant qu'on y est ? Non, j'insiste, il y a un problème dans la faculté langagière, c'est un fait. Pour vous prouver que j'ai raison, penchons-nous quelques instants sur les élans artistiques des brebis égarées de Google. Entrons "remuer les doigts" dans le moteur de recherche. J’appuie sur "Entrée" et hop, c'est parti. Première page : « remuer les doigts avec Bob ». M'enfin, je vous concède que, quitte à remuer des doigts, autant le faire à deux, mais quand même, qui est ce Bob ? Comment diable est-il envisageable de remuer des doigts avec un inconnu, prénommé Bob de surcroît ? Passons, deuxième occurrence, « j'étais décidé à ne plus remuer les doigts ». Bien, très bien, c'est votre droit le plus absolu, mais alors pourquoi l'écrire ? Troisième trouvaille, « je suis obliger (notez au passage l'énorme erreur) de remuer les doigts sans arrêt pour conserver les sensations ». Hmm, encore un hyperactif.
Soit, mes amis, je vous l'accorde, je me suis probablement emporté un peu vite et ces personnes ne sont peut-être pas si seules mais souffrent tout simplement de dysgraphie ou de schizoparaphasie... Qui sait ? D'ailleurs, nous devrions les remercier. Oui, en effet, les remercier. Car, si nous n'avions pas trouvé moult occurrences pour cette phrase sur Google, comment traduire le texte d'Auréba ?

1 commentaire:

Auréba a dit…

Je rappelle et précise quand même que "remuer des doigts" faisait partie de ma proposition de traduction et que quand nous avons "remué" nos doigts sur le clavier, c'était en partie pour vérifier si l'expression était bonne et s'il n'y en avait pas une meilleure. Moi, j'étais convaincue de mon choix. Cela veut-il dire que Gabriel, le personnage du roman que je traduis a déteint sur moi et que je suis une schizophrène souffrant de "SCHIZOPARAPHAZIE"(Trouble profond du langage rencontré chez les schizophrènes et caractérisé par la dissociation entre le mot et ce qu'il désigne normalement)? Alexis?
En tout cas, merci pour ton texte qui est bien drôle et bien écrit.

PS :Je viens de remuer mes doigts avec Bob. C'est pas mal. Je l'avais déjà fait avec Robert, mais Bob m'a fait voyager à travers l'argot français. Allez lui rendre visite sur son site :
http://www.languefrancaise.net/bob/