samedi 30 avril 2011

Question lexicale

Trouvez donc le sens de cette expression cubaine :

"ME SAQUE LA RIFA DEL GUANAJO"

2 commentaires:

perrine a dit…

"Me saque la rifa del guanajo" se dice cuando algo inesperado sucede y uno no está preparado para afrontarlo.
Je ne sais pas trop pour l'équivalent en français, je pensais à l'expression "se retrouver dans de beaux draps", mais je ne sais pas si c'est le sens exacte...

Elena a dit…

Definicion de guanajo:

del arahuaco wanašu
1-Se dice de la persona de escaso entendimiento.

Ámbito: Cuba, República Dominicana, canarias
Uso: Despectivo

Sinónimos: bobalicón, memo, mentecato, tonto, bobo, necio, guajolote (México]

2-(Meleagris gallopavo) Ave gallinácea de hasta un metro de altura, plumaje café verdoso, cabeza y cuello desnudos cubiertos de carúnculas rojas, que en estado silvestre vive desde Canadá hasta el norte de México. Domesticada por los amerindios, hoy es un ave de corral que se consume en todo el mundo.

Ambito: Cuba, Puerto Rico, República Dominicana
Sinónimo: pavo, guajolote (México)

Une chanson:
http://youtu.be/Eqr54e9dWaE

Traduit en anglais:
I’m in Trouble Now