mardi 14 février 2012

Les Jupiter – phrase 100

—No —lo corrigió sonriente—, el hWord es el coautor, no lo olvide.


Traduction temporaire :
— Non – rectifia-t-il, souriant –, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

10 commentaires:

Justine a dit…

La phrase 99 n'est pas collée dans le document général.

— Bref, vous les leur volez – résuma l'avocat, en arborant un sourire complice.

Proposition de traduction phrase 100 :

— Non — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Tradabordo a dit…

C'est fait, pour la 99. Merci.

—No —lo corrigió sonriente—, el hWord es el coautor, no lo olvide.

— Non — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Il manque une virgule.

Justine a dit…

— Non, — rectifia-t-il souriant —, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Tradabordo a dit…

Non, non, non… !!!!! Virgule avant tiret ?????
Corrige-moi ça… et à propos, tu te trompes à chaque fois de taille de tiret et ça m'oblige à modifier pour le copier-coller. Perte de temps.

Long pour dialogue ; moyen pour incise.

Justine a dit…

— Non, - rectifia-t-il, souriant -, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Tradabordo a dit…

Je t'ai dit d'enlever la virgule après le « Non ».
Mets les bons tirets. Ceux-là, ce sont ceux des mots-composés.

Justine a dit…

— Non – rectifia-t-il, souriant –, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Tradabordo a dit…

Les tirets moyens.

Justine a dit…

— Non – rectifia-t-il, souriant –, le hWord est le co-auteur, ne l'oubliez pas.

Tradabordo a dit…

Voilà !