vendredi 21 septembre 2012

Les Lituma – phrase 14

Cuando la situación era insostenible – la tripulación anunciaba el inminente despegue – le sonreí y ayudé a ponerse el cinturón de seguridad; eso sí, como quien pide un favor en lugar de darlo, con esa discreción que se debe tener hacia un superior descubierto en falta.

Traduction temporaire :
Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait le départ imminent – je lui souris et l'aidai à boucler sa ceinture de sécurité ; là oui, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu d'en accorder une, avec cette discrétion que l’on doit manifester envers un supérieur pris en faute.

10 commentaires:

Elodie a dit…

Quand la situation fut insoutenable - l’équipage annonçait le décollage immédiat - je lui souris et l’aidai à mettre sa ceinture de sécurité; et cela, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu de la faire, avec cette discrétion que l’on se doit d’avoir envers un supérieur pris en faute.

Tradabordo a dit…

« era » ; imparfait… Est-il possible de garder l'imparfait – ce que théoriquement on devrait faire – ou faut-il effectivement passer par du passé simple ?

Sonita a dit…

Moi, je proposerait un passé simple pour ce "era" car c'est de la description du récit. Qu'en pensez-vous ?

***
Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait l’éminent départ – je lui souris et l'aidai à boucler la ceinture de sécurité ; et cela, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu de l’accorder, avec cette discrétion que l’on doit avoir envers un supérieur trouvé en faute.

Elodie a dit…

J'avais mis de l'imparfait au début mais je trouve que c'est très étrange puisque l'équipage annonce le décollage, c'est une action soudaine qui ne dure pas.
Qu'en pensez-vous?

Tradabordo a dit…

Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait l’éminent départ [pb de syntaxe] – je lui souris et l'aidai à boucler la [possessif] ceinture de sécurité ; et cela [petit CS ainsi formulé], comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu de l’accorder [d'en accorder une], avec cette discrétion que l’on doit avoir [manifester] envers un supérieur trouvé en faute. [pb de compréhension – peu clair] pour la fin.

Sonita a dit…

Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait le départ éminent – je lui souris et l'aidai à boucler sa ceinture de sécurité ; ça oui, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu d'en accorder une, avec cette discrétion que l’on doit manifester envers un supérieur pris en faute.

Tradabordo a dit…

Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait le départ éminent – je lui souris et l'aidai à boucler sa ceinture de sécurité ; ça oui [Là oui], comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu d'en accorder une, avec cette discrétion que l’on doit manifester envers un supérieur pris en faute.

OK pour le reste + question du temps en suspens.

Sonita a dit…

Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait le départ éminent – je lui souris et l'aidai à boucler sa ceinture de sécurité ; là oui, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu d'en accorder une, avec cette discrétion que l’on doit manifester envers un supérieur pris en faute.

Justine a dit…

Je pense qu'il s'agit de « départ imminent » et non « éminent », OK pour le reste.

Quand la situation devint intenable – l’équipage annonçait le départ imminent – je lui souris et l'aidai à boucler sa ceinture de sécurité ; là oui, comme quelqu’un qui demande une faveur au lieu d'en accorder une, avec cette discrétion que l’on doit manifester envers un supérieur pris en faute.

Tradabordo a dit…

Justine :

Oui, évidemment… Ça m'avait échappé. Bien vu ! On aurait eu l'air malin ;-)
Continue à tout bien contrôler.