vendredi 21 septembre 2012

Les Lituma – phrase 15

En sus ojos,  quiero decir en su mirada, creí reconocer algo parecido al agradecimiento que sus labios se negaron a darme.

Traduction temporaire :
Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à ce remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

11 commentaires:

Sonita a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus y déceler quelque chose qui ressemblait à un remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Elodie a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose semblable au remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Tradabordo a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose DE semblable [pas terrible, cet adjectif] au remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Sonita a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose de similaire au remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Tradabordo a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose de similaire au [que penses-tu « d'approchant » ? J'avoue que j'hésite entre les deux] remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Sonita a dit…

Oui, cela me semble aussi une bonne solution.
Allons-y avec "d'approchant" !

***
Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant au remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Tradabordo a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant au remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Oui, sauf que « d'approchant AU » est incorrect.

Sonita a dit…

"à un remerciement" ?

***
Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à un remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Tradabordo a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à un remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

Je te propose :

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à ce remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

OK ?

Justine a dit…

Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à ce remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.

OK.

Sonita a dit…

OK. :)

***
Dans ses yeux, je veux dire dans son regard, je crus reconnaître quelque chose d'approchant à ce remerciement que ses lèvres refusèrent de prononcer.