vendredi 21 septembre 2012

Les Lunes – phrase 202-203

Esto no es lo que queríamos. Usted puede hacer con él lo que quiera: uso doméstico, uso comercial, yo qué sé.

Traduction temporaire :
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous,  par la suite,  vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commercial, que sais-je.

8 commentaires:

Elena a dit…

Ça n'est pas ce que nous voulions. Vous, vous pouvez en faire ce que vous voulez : une utilisation domestique, commerciale, je n'en sais rien.

"envisagions" ?

Tradabordo a dit…

Ça n'est pas ceLA que nous voulions.

Intercaler une cheville entre « Vous, vous ».

« usage domestique ».

Il répète « uso » ; donc il faut répéter en français aussi.

« que sais-je »

Elena a dit…

Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pouvez en faire ce que vous voulez : usage domestique, usage commerciale, que sais-je.

Tradabordo a dit…

Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pouvez [ou « pourrez » ?] en faire ce que vous voulez [ou « voudrez » ?] : UN usage domestique, UN usage commerciale, que sais-je.

Elena a dit…

Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commerciale, que sais-je.

D'accord.

Tradabordo a dit…

Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commerciale, que sais-je.

Validation d'une autre Lune, svp ?

Hélène a dit…

Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commercial, que sais-je.

Ok avec un modif. pour l'orthographe: "usage commercial".

Tradabordo a dit…

OK. Bien vu, Hélène.