Esto no es lo que queríamos. Usted puede hacer con él lo que quiera: uso doméstico, uso comercial, yo qué sé.
Traduction temporaire :
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commercial, que sais-je.
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commercial, que sais-je.
8 commentaires:
Ça n'est pas ce que nous voulions. Vous, vous pouvez en faire ce que vous voulez : une utilisation domestique, commerciale, je n'en sais rien.
"envisagions" ?
Ça n'est pas ceLA que nous voulions.
Intercaler une cheville entre « Vous, vous ».
« usage domestique ».
Il répète « uso » ; donc il faut répéter en français aussi.
« que sais-je »
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pouvez en faire ce que vous voulez : usage domestique, usage commerciale, que sais-je.
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pouvez [ou « pourrez » ?] en faire ce que vous voulez [ou « voudrez » ?] : UN usage domestique, UN usage commerciale, que sais-je.
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commerciale, que sais-je.
D'accord.
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commerciale, que sais-je.
Validation d'une autre Lune, svp ?
Ça n'est pas cela que nous voulions. Vous, par la suite, vous pourrez en faire ce que vous voudrez : un usage domestique, un usage commercial, que sais-je.
Ok avec un modif. pour l'orthographe: "usage commercial".
OK. Bien vu, Hélène.
Enregistrer un commentaire