samedi 1 septembre 2012

Les Ollantay / 2 – phrases 61-66

- Habla. Hay unas minas que quieren conocerte.
- ¿Donde es?
- Tú sígueme nomás, es cumpleaños de Astrid, irán sus amigas de la facultad de cine. De repente viene Alexa.
- Normal»

Traduction temporaire :
— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre. C’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont venir. Si ça se trouve,  y aura aussi Alexa.
— Comme d'hab,  quoi !

13 commentaires:

Justine a dit…

— Hé ! Des minettes veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— Tu me suis c'est tout, c'est l'anniversaire d'Astrid, il y aura ses amies de la fac de ciné. Au fait, Alexa vient.
— Logique.

Tradabordo a dit…

Traduis "hay" littéralement.

« — Tu me suis c'est tout, c'est l'anniversaire d'Astrid, il y aura ses amies de la fac de ciné. Au fait, Alexa vient. » ; reprends pour rendre plus naturel et en faisant sans « il y aura ».

Emilie a dit…

J'avais pensé à qqs variantes... Les voici, au cas où:

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Peut-être qu’Alexa vient.
— Logique. »

Pour le "de repente", je ne suis pas sûre, peut-être que c'est bien "au fait". Mais dans le DRAE, on lit:
de repente: coloq. Ur. y Ven. posiblemente.
Comme il y a d'autres argentinismes (minas), je me demande si ce n'est pas le cas ici aussi.

Tradabordo a dit…

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Peut-être qu’Alexa vient.
— Logique. »

On demande son avis à Elena ?

Emilie a dit…

Bonne idée! Je lui envoie un mail.

Emilie a dit…

Voici les commentaires d'Elena sur le "de repente" (merci, Elena!)

De repente est une expression plutôt usitée à Bs. As. et elle est polysémique. Ex. :
"No sé, de repente le contesto." → presque synonyme de "quizás" ou "si puedo y me da la gana"
"De repente todo mal, gorda!" → "tout à coup".
"Y me lo dijo así, de repente, viste..." → "comme ça, à froid, quoi..."
Pour "minas", ça dépend du contexte : "nanas" ou "gonzesses".
Dans votre phrase : "De repente viene Alexa." → "si ça se trouve..."

Ce qui pourrait donc donner:

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Si ça se trouve, Alexa vient.
— Logique.

Tradabordo a dit…

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Si ça se trouve, Alexa vient.
— Logique.

1) Tu devrais mettre une virgule après « Astrid ».
2) On est sûre, pour « logique » ?

Merci, Elena !

Emilie a dit…

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Si ça se trouve, Alexa vient.
— Logique.

Pour "logique", je demande à Elena...

Tradabordo a dit…

OK… mets-moi une nouvelle version de la trad dès que tu es prête.

Emilie a dit…

Pas d'argentinisme là-dessous, du coup mieux vaut sans doute garder "normal". Les propositions d'Elena:
"Normal, quoi !"
"Ouais, normal, la meuf."
"Ben ouais, normal, quoi !"
Je trouve que la 1ère irait bien:

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Si ça se trouve, Alexa vient.
— Normal, quoi !

Tradabordo a dit…

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre, c’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont y aller. Si ça se trouve, Alexa vient.
— Normal, quoi !

Je te propose :

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre. C’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont venir. Si ça se trouve, y aura aussi Alexa.
— Comme d'hab, quoi !

Dis-moi ce que tu en penses…

Emilie a dit…

J'adhère!

— Ouais. Il y a des nanas qui veulent te rencontrer.
— Où ça ?
— T’as qu’à me suivre. C’est l’anniversaire d’Astrid, et ses amies de la fac de ciné vont venir. Si ça se trouve, y aura aussi Alexa.
— Comme d'hab, quoi !

Justine a dit…

OK pour moi, désolée, je ne suis pas sur mon ordinateur et ne parviens pas à copier la phrase.