La decisión fue unánime. Con mucha cautela nos acercamos hasta la puerta de la cabaña y poco antes de entrar, decidimos colocarnos en posición de ataque.
Traduction temporaire :
La décision fut unanime. Nous nous approchâmes de la porte de la cabane avec beaucoup de précautions et, peu avant d'y pénétrer, nous adoptâmes une position d'attaque.
La décision fut unanime. Nous nous approchâmes de la porte de la cabane avec beaucoup de précautions et, peu avant d'y pénétrer, nous adoptâmes une position d'attaque.
5 commentaires:
La décision fut unanime. Nous nous approchâmes de la porte de la cabane avec beaucoup de précautions et peu avant d'y pénétrer, nous nous plaçâmes en position d'attaque.
Pour le début, je ne sais pas si on peut le laisser à l'actif, comme ça.
Virgule après « et »
« nous nous plaçâmes » ou « nous adoptâmes » ?
La décision fut unanime. Nous nous approchâmes de la porte de la cabane avec beaucoup de précautions et, peu avant d'y pénétrer, nous adoptâmes une position d'attaque.
a décision fut unanime. Nous nous approchâmes de la porte de la cabane avec beaucoup de précautions et, peu avant d'y pénétrer, nous adoptâmes une position d'attaque.
OK.
Elena ?
OK
Enregistrer un commentaire