mercredi 8 avril 2009

Six conseils "techniques" et pratiques pour la présentation de votre traduction longue

En photo : El mejor consejo par Alejandro Gabriel Alonso







1) N'oubliez pas les espaces avant et après les signes de ponctuation.
2) Préférez les guillemets «» plutôt que ""
3) Pour les dialogues, préférez le tiret :

plutôt que :

-
4) Choisissez la présentation en « justifié ».
5) Débrouillez-vous pour qu'un mot ne soit pas coupé en bas de page, avec la fin en haut de celle d'après.
6) Vous ferez relier votre traduction.

3 commentaires:

jacqueline a dit…

en combien d'exemplaires, s'il te plaît?

Tradabordo a dit…

En trois exemplaires… Un pour le tuteur, un pour moi et un pour l'enseignant bordelais hors M2 que je ferai venir.

Tradabordo a dit…

Encore des conseils, de la part de Sophie, elle-même tutrice pour les anglicistes :

« ... Et pensez à faire un cherche et remplace à la fin pour éliminer toutes les doubles espaces !
Et si word, malgré vous, s'obstine à rejeter des signes de ponctuation en début de ligne, faites un espace insécable, c'est-à-dire, touche controle+shift+barre d'espacement, et normalement, le mot qui le précède et le signe de ponctuation passent à la ligne. (Pardon pour ceux/celles qui travaillent avec MAC, je suis nulle, peut-être la pomme remplace-t-elle contrôle ?) »