dimanche 3 mai 2009

Une demande…

En photo : Naipes par Pablo FS

Ah la la… les jeux de cartes !

Quelqu'un aurait-il le courage de faire un petit topo sur les jeux de cartes espagnols… ? C'est évidemment quelque chose qui revient souvent en littérature et qui pose de sérieux problèmes de traduction.
Merci à celui ou celle qui se lancera…

8 commentaires:

Brigitte a dit…

Je n'y connais strictement rien en jeux de cartes, tout au plus quelques mots de base : les figures et les couleurs !

Brigitte a dit…

Mais que veux-tu exactement? Un lexique "Les 12 incontournables..." ou un post culturel sur l'histoire des jeux de cartes espagnols ?
Je veux bien m'en charger si cela n'inspire personne ...

Tradabordo a dit…

Non, je ne veux pas un lexique… (quoi que, ça peut être une bonne idée) ; j'aimerais que quelqu'un qui s'y connaisse dans les différents jeux de cartes espagnols nous explique un peu de quoi il retourne… Par exemple le Mus. personnellement, je n'ai jamais rien compris.

Tradabordo a dit…

Un peu d'aide d'Odile :

Les différents jeux de cartes :

http://www.nhfournier.es/reglamentos.php

et la localisation du musée :
http://www.spain.info/FR/TourSpain/Arte%20y%20Cultura/Museos/T/AH/0/Museo%20Fournier%20de%20Naipes?language=FR

Brigitte a dit…

Alors, si c'est affaire de spécialistes, je passe volontiers la main...

Brigitte a dit…

Il existe des tas de sites sur la terminologie, les règles du jeu et les jeux de cartes espagnols ou latinoamericains via les liens donnés par Wikipédia notamment.
Le nombre de jeux étant assez impressionnant, il faudrait faire une sélection et savoir extactement quoi chercher ou quelques termes exacts vouloir expliquer.

Tradabordo a dit…

Moi, c'est simple : je veux qu'on me parle du Mus.

Brigitte a dit…

Comme je n'y connais rien du tout en jeux de cartes mais que je suis curieuse, je suis allée "fouiner" sur la toile et j'ai découvert plusieurs pages sur le Mus : origines, règles du jeu ainsi qu'un lien notamment vers un article intitulé "Las frases del Mus" qui pourrait être bien utile en cas de texte à traduire...