Comme le savent certains d'entre vous, le Master 2 professionnel « Métiers de la traduction » bordelais n'ouvrira pas à la rentrée 2011 (en dépit d'un vote favorable du CEVU), pas plus pour le parcours espagnol, que pour les parcours anglais et allemand. Difficile à comprendre, dans la mesure où notre formation a obtenu la reconnaissance de l'AERES (qui l'a classée A) et des gens du métier – cf étude récente de Pierre Assouline / Atlf qui montre que peu d'universités à part la nôtre tiennent réellement le cap en gardant un excellent niveau de qualité et cf engagement de noms prestigieux, Aline Schulman et Jean-Marie Saint-Lu, entre autres, pour venir participer à nos ateliers de traduction tutorés –, cette décision s'inscrit dans le cadre de la politique globale de Bordeaux 3 pour l'offre de formation. Nous avons néanmoins obtenu une réouverture pour la rentrée 2012, sans doute avec quelques modifications, sur lesquelles il va nous falloir réfléchir. Il n'en reste pas moins qu'à court terme, cela pose évidemment bien des problèmes, en particulier à ceux qui, actuellement inscrits en Master 1 – parcours traduction / Traductologie, comptaient passer le test dès cette année… Il y a Annabelle, Florian, Virginie, Melissa, Benoît, Bruno, Léa, Pauline. Ils ont un projet professionnel clair, prévu depuis longtemps et qui, pour beaucoup, tient véritablement de la vocation. Attendre encore une année est-il envisageable pour eux ? On comprendrait que non. D'autant que parmi eux, il y en a qui patientent depuis la L3 et sont bien déçus de voir des portes se refermer devant eux alors qu'ils attendent de les franchir avec tellement d'ardeur. Je le sais et je le regrette vivement. N'en doutez pas. Pour moi, c'est un crève-cœur de devoir vous dire que nous avons perdu la bataille pour cette année. La déception de ceux qui, depuis quelques mois déjà, m'écrivez régulièrement pour savoir où nous en sommes n'est pas moins grande. Je suis bien désolée pour vous aussi. Mais nous ne vous abandonnons pas pour autant en rase campagne. Il nous reste encore à nous réunir pour voir comment cela peut se faire, mais avec les intervenants du parcours espagnol nous sommes en train de voir de quelle manière nous pourrions occuper "intelligemment" l'année universitaire 2011-2012… A priori, cela devrait marcher, car nous sommes tous d'accord. Nous verrons d'ici peu les détails. Et puis je maintiens la proposition d'ouverture d'un Club de Traduction, où nous nous retrouverions une demi-journée par semaine… Juste pour le plaisir, juste pour ne pas perdre la main.
Se pose à présent la question du blog… Qu'allons-nous en faire au cours de cette année de transition ? Le mettre en sommeil ? Continuer avec les moyens du bord et l'équipage encore présent ? Autant d'interrogations que je vous soumets…
Se pose à présent la question du blog… Qu'allons-nous en faire au cours de cette année de transition ? Le mettre en sommeil ? Continuer avec les moyens du bord et l'équipage encore présent ? Autant d'interrogations que je vous soumets…
18 commentaires:
Nous en avions parlé jeudi dernier et je pense que le blog doit continuer. Personnellement, je le suivrai avec plaisir et je continuerai d'y participer.
Rien que pour montrer que nous sommes encore là et que nous nous préoccupons des futurs apprentis!
Je suis d'accord avec Julie, il ne faudrait pas mettre le blog en sommeil.
D'une part, ceux qui décident d'attendre septembre 2012 et la réouverture du M2 peuvent bénéficier ici d'un bon entraînement - si tu trouves toi-même le temps et l'envie de continuer à l'alimenter en versions aussi régulièrement.
D'autre part, les anciens peuvent continuer à le faire vivre même si je sais d'expérience qu'on a beau avoir envie de participer activement à ce blog, sitôt qu'on prend d'autres engagements, universitaires ou autres, il devient parfois difficile de tout mener de front. Je faisais régulièrement les versions proposées mais sans pouvoir les mener suffisamment loin pour les publier.
Comme tout le monde, je déplore vivement cette fermeture, aussi momentanée soit-elle, car je me revois il y a 2 ans et me mets à la place de ceux qui ne juraient que par ce master!
"Pour occuper "intelligemment" l'année universitaire 2011-2012.
Juste pour le plaisir, juste pour ne pas perdre la main." Mais aussi parce que c'est un outil pédagogique que permet la continuité dans la discontinuité. Tradabordo devrait, à mon avis, continuer avec les moyens du bord et l'équipage encore présent, qui est nombreux et enthousiaste. Je pense que Julie n'est pas la seule à vouloir continuer...
Pour ma part, j'ai bien envie de continuer, mais il est certain que cela ne pourra pas se faire sans vous… Il faut au moins qu'on trouve un système pour continuer à traduire tous ensemble… Je cherche…
En tout cas, merci de vos commentaires – je vous avoue que ça fait chaud au cœur, car c'est un peu bizarre, cette période et ces questions sur Tradabordo – qui semblait pourtant immuable ;-))))
Une chose est sûre : je mets les rubriques « À vos dicos ! » et « références culturelles » en vacances jusqu'en septembre… Nous verrons à la rentrée sous quelle forme tout cela peut reprendre.
Je pense également que Tradabordo doit "survivre" et maintenir le cap, car même si le master n'est plus (du moins cette année 2011-2012), l'envie de traduire et de s'enrichir est encore très forte. Ce serait vraiment dommage de mettre fin à un échange aussi instructif et stimulateur...bien que, j'en suis consciente, il soit difficile de poursuivre l'aventure après la fermeture du master.
La nouvelle introduction est très bien !
Car il faut aussi penser à ceux qui, pendant cette année à venir, tomberaient "par hasard" sur le blog... Voir du premier coup d'oeil un site vivant, actif, qui "parle" du concours 2012, propose des annales, des versions Capes, agrégation, et tout le reste bien sûr... On ne peut pas laisser Tradabordo au port, car il y a sans aucun doute des passagers à recueillir un peu partout. Leur donner envie de venir passe par le fait de traduire régulièrement - si chacun trouve le temps, ce qui est difficile, comme précisait Amélie.
Plus personnellement, l'idée d'un aménagement "intelligent" de l'année prochaine et / ou d'un club de traduction me tente vraiment. J'aimerais rester parmi les membres de l'équipage...
@ Vanessa : tu sais que tu seras la bienvenue dans ce futur Club de Traduction… !
Merci ! Si je suis là, je participerai volontiers.
Il faut maintenir ce lieu d'échanges et de partage des savoirs, une expérience pédagogique à la pointe de ce que permettent les outils actuels. (Et ainsi continuer à alimenter la réflexion de ceux qui, au fond de leur bureau, seuls face aux textes, se réjouissent des moments de partage et de dialogue qu'offre Tradabordo.) Bon courage à l'équipage, et tenez le cap !
@ Dans l'Engrenage : Merci de votre soutien !
Je pense qu'il faut maintenir Tradabordo actif!! Certes il le sera peut être moins que cette année ou que les années précédentes mais on ne doit pas le mettre en sommeil sous prétexte qu'on nous met des bâtons dans les roues pour le M2 l'an prochain! On y participera avec plaisir, n'oublions pas que le blog contribue largement à nous faire progresser! (je pense parler au nom des étudiants de M1 laissés à la porte du M2 désireux de s'enrichir). Et évidemment, je pense que le club de trad pour l'an prochain est une très bonne idée. Les rats ne vont pas quitter le navire de sitôt... :)
Je pense qu'il faut continuer à faire vivre ce blog qui est une excellente idée. J'ai tout de suite été conquise par les exercices de traduction grâce auxquels nous pouvons enrichir notre réflexion des idées des autres.
Je suis aussi, bien sûr, partante pour un club de traduction.
Malgré les tempêtes bureaucratiques, la houle restrictive et les récifs budgétaires, Tradabordo a résisté jusque là. Fluctuat Nec Mergitur, mille sabords !
On avait évoqué la question du devenir de Tradabordo, et je rejoins pleinement l'équipage de ce fabuleux navire : Tradabordo doit garder le cap, qu'importe les embûches qui se dressent sur son chemin.
Nous avons versé tellement de larmes cérébrales sur le pont de cette embarcation qu'il serait dommage que le bateau vienne à rouiller, sans plus personne à son bord ...
Comme tu le sais si bien, ton équipage (ou devrai-je dire ta maistrance !), continuera, assidûment, à participer au site, à commenter les nombreux posts et à "apporter son bois à la coque".
Et puis, soyons positifs, pensons aux voyageurs apprentis-traducteurs qui nous attendent, impatiemment, à l'escale 2012...!
Je pense aussi que le blog doit continuer. Si cela est "en marge" de notre formation dite officielle, je considère néanmoins que c'est tout le travail fait sur le blog qui nous a réellement permis de faire des progrès, de nous investir, de créer... Je pense donc qu'il peut être vraiment utile pour les autres...
Par ailleurs, tout comme Vanessa, si par hasard je suis toujours à Bordeaux l'année prochaine, c'est avec plaisir que je me joindrais au club de trad :)
Non! Par pitié! Ne tuons pas tradabordo!
@ Auréba : oui, surtout que vu la manière dont ça assassine dans ta traduction longue, on se dit que ce pauvre Tradabordo n'aurait pas sa chance…
J'arrive un peu tard mais soutient évidemment la survie du blog et toutes les métaphores marine à son sujet ! Je pense que le blog n'est pas le résumé d'une formation mais est devenu un lieu d'échange, de débat et malgré la fermeture momentanée du master, il est important de le maintenir - si chacun parvient à prendre un peu de son temps pour l'alimenter.
Enregistrer un commentaire