dimanche 9 septembre 2012

Les Lunes – phrases 113-114

Alzó la mirada y fue a recibirnos. Su sonrisa era tan engañosa como la de un político.

Traduction temporaire :
Il leva les yeux et vint nous accueillir. Son sourire était aussi faux que celui d'un homme politique.

7 commentaires:

Elena a dit…

Il leva le regard et vint nous recevoir. Son sourire était aussi fourbe que celui d'un politicien.

Ce "fue" est un peu ambigu.

Hélène a dit…

Il leva les yeux et vint nous recevoir. Son sourire était aussi faux que celui d’un homme politique.

Hélène a dit…

— Ravie de faire votre connaissance — dit Gretel.

Tradabordo a dit…

Oui pour « les yeux ».

« recevoir » ou « accueillir » ?

Oui pour « faux ».

Elena a dit…

Il leva les yeux et vint nous accueillir. Son sourire était aussi faux que celui d'un politicien.

Hélène a dit…

Il leva les yeux et vint nous accueillir. Son sourire était aussi faux que celui d'un homme politique.

"Accueillir" est peut-être plus logique avec un verbe de mouvement.


Unknown a dit…

Il leva les yeux et vint nous accueillir. Son sourire était aussi faux que celui d'un homme politique.

OK !