mardi 4 septembre 2012

Les Météores – phrases 53-54

Las horas de visita para ellos eran en las tardes, ya pasado el mediodía. Nunca coincidían con nosotros dentro de la catedral.

Traduction temporaire :
Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après le déjeuner. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

16 commentaires:

Elena a dit…

Pour eux, les heures de visites étaient l'après-midi, après douze heures. Ils ne coïncidaient jamais avec nous dans la cathédrale.

Emilie a dit…

Des horaires de visite leur étaient réservés le soir, bien après la mi-journée. Ils ne se retrouvaient jamais dans la cathédrale en même temps que nous.

Je m'éloigne trop de la VO, peut-être...

Tradabordo a dit…

Émilie,

Tu crois vraiment que c'est dans le sens de « réservé » ?

Emilie a dit…

Non, tu as raison... Ce que je ne sais pas, c'est si les créneaux des pèlerins sont quand même prévus l'après-midi (comme s'il y avait des règles à suivre), ou si de fait, ils décident seuls de venir tard pour éviter les donneurs.

Tradabordo a dit…

Le mieux est de faire comme en V.O. ;-)

Je te propose :

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après midi. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

OK ?

Emilie a dit…

Ca marche:

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après midi. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

Tradabordo a dit…

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après midi. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

Elena ?

Elena a dit…

J'avais proposé, pour éviter l'allitération, de mettre "après douze heures", ça ne marche pas ?

Tradabordo a dit…

Le truc qui m'ennuie, c'est que le lecteur francophone se dit immédiatement : « bah après douze heures, c'est midi, quoi ».

Une autre solution ?

Emilie a dit…

Après la mi-journée?

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après la mi-journée. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

Bof...
Mais c'est quand même redondant à la base, je trouve.

Elena a dit…

Ah oui… Non, à part "après manger", mais on s'en éloigne peut-être.

Elena a dit…

Ou bien : "douze heures passées" ?

Tradabordo a dit…

« après manger » est populaire… « Après le déjeuner » vous paraît-il un bon substitut ?

Elena a dit…

Je récap. :

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après le déjeuner. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

Tradabordo a dit…

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après le déjeuner. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

OK:

Pour eux, les heures de visite étaient prévues l'après-midi, après le déjeuner. De sorte qu'on ne les croisait jamais dans la cathédrale.