mardi 22 janvier 2013

Projet Elena – phrases 53-55

Ese humo era diferente. Tendría que ir a ver... Aprender qué era y por qué se producía.

Traduction temporaire :
Or cette fumée-là était différente. Il devrait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quelle en était l'origine.

8 commentaires:

Elena a dit…

Cette fumée était différente. Il devait jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et pourquoi se produisait-elle.

Tradabordo a dit…

Cette fumée [cheville : « -là » ?] était différente. Il devait [« ir a »] jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et pourquoi se produisait-elle [mal dit et mal construit].

Elena a dit…

Cette fumée-là était différente. Il devait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quel était son origine.

Que des maux...

Tradabordo a dit…

Cette fumée-là était différente. Il devait [« tendría »] aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quel [grammaire] était son origine.

Elena a dit…

Cette fumée-là était différente. Il devrait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quelle était son origine.

Tradabordo a dit…

[ce serait pas mal avec une cheville devant] Cette fumée-là était différente. Il devrait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quelle [« en »] était son [« l' »] origine.

Elena a dit…

Or cette fumée-là était différente. Il devrait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quelle en était l'origine.

Tradabordo a dit…

Or cette fumée-là était différente. Il devrait aller jeter un coup d’œil… Savoir ce que c'était et quelle en était l'origine.

OK.