Frente a él estaba el claro que limitaba con el lago de fuego y la pared de donde nacían el fuego y el agua.
Traduction temporaire :
Devant lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où le feu et l'eau prenaient leur source.
Devant lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où le feu et l'eau prenaient leur source.
4 commentaires:
Face à lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où prenaient sa source le feu et l'eau.
Face à [quand c'est concret, plutôt « devant »] lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où prenaient sa [?????] source le feu et l'eau [change la syntaxe].
Devant lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où le feu et l'eau prenaient leur source.
Frente a él estaba el claro que limitaba con el lago de fuego y la pared de donde nacían el fuego y el agua.
Devant lui se trouvait la clairière contiguë au lac de feu et au mur où le feu et l'eau prenaient leur source.
OK.
Enregistrer un commentaire