Un petit lexique de circonstance,
par la spécialiste, Brigitte, qui sera certainement aux commandes du feu d'artifice de Sarlat
Un castillo (de fuego) / Un fuego artificial → Un feu d’artifice
Un cohete / Un petardo = cilindro cuyo interior contiene material explosivo dotado de una mecha para el encendido.→ une fusée ou un pétard / Existen también unos llamados cohetes borrachos ( ?) → Une fusée /un pétard
Una cebollita = pequeña bolsa de papel de seda blanca rellena de pólvora y piedras Al ser lanzadas producen una chsipa y un fuerte sonido explosivo. Su nombre viene del parecido de su papel con la cebolla, pero de tamaño inferior. En Chile Guatapique y en Argentina trasatraca
Un buscapiés = cohete sin varilla que corre por la tierra al ser encendido y corre entre los pies de la gente.
Un rapapiés = sinónimo de buscapiés
Una carretilla = sinónimo de buscapiés y rapapiés
Un triquitraque = rollo delgado de papel con pólvora y atado en varios dobleces de cada uno de los cuales resalta una pequeña detonación cuando se pega fuego a la pequeña mecha que tiene en uno de sus extremos.
Un toro de fuego = armazón metálico en forma de toro sobre cuyo espinazo se coloca un bastidor con : surtidores, cohetes borrachos y una rueda que gira → un Taureau ou toro de fuego
Una bengala / Una luz de Bengala = Fuego artificial compuesto de varios ingredientes y que despide claridad muy viva de diversos colores.→ Un feu de Bengale.
Una traca = sucesión de petardos o cohetes unidos por una mecha que explotan de manera continuada y rítmica, y que suele terminar por un trueno final de mayor potencia → chapelet de pétards.
Una mascletà (palabra valenciana) = espectáculo pirotécnico / petardos de extrema potencia (típicos de las Fallas de Valencia)
Un pirotéctnico = un artificier (spécialiste des feux d’artifices)
Un cohetero = Fabricante o vendedor de cohetes y otros artificios de fuego.
A NOTER :
•Les pyrotechniciens valenciens ont acquis en ce domaine une certaine renommée grâce aux assourdissantes « Mascletàs », aux somptueux feux d’artifices et à l’embrasement des fallas au cours des fêtes du même nom qui se déroulent à Valence du 12 au 19 mars. (Voir mon Post références culturelles Espagne sur les « Fallas de Valencia » et la vidéo qui l’accompagne)
3 commentaires:
Non, Caroline, je n'y serai sûrement pas car en réalité ...j'ai horreur de ça... Mon intérêt était d'ordre purement lexical !
Désolée, une coquille au dernier mot de la liste : il faut lire "pirotécnico", mais vous aviez sûrement rectifié de vous mêmes.
À propos des coquilles : il est vrai qu'il faut essayer de ne pas les multiplier – ne serait-ce qu'en se relisant… Parfois, moi comprise, nous écrivons trop vite ou trop tard le soir – mais je souhaite que ça ne devienne pas non plus une obsession et qu'on s'excuse toutes les 5 minutes. Restons naturel(le)s ! Surtout, toi, Brigitte… tu en fais si peu.
Enregistrer un commentaire