lundi 7 janvier 2013

Projet Céline 2 – phrase 250

Ahora, bajo paladas de tierra, se estremeció cuando recordó el momento en que por fin pudo meterle la aguja.

Traduction temporaire :
À présent,  sous des pelletées de terre, il frémit en se rappelant le moment où, enfin, il avait pu lui introduire l’aiguille.

4 commentaires:

Unknown a dit…

À présent, sous des pelletées de terre, il frémit quand il se rappela le moment où, enfin, il avait pu lui introduire l’aiguille.

Tradabordo a dit…

À présent, sous des pelletées de terre, il frémit quand il se rappela [ou « en se rappelant » ?] le moment où, enfin, il avait pu lui introduire l’aiguille.

Unknown a dit…

À présent, sous des pelletées de terre, il frémit en se rappelant le moment où, enfin, il avait pu lui introduire l’aiguille.

Tradabordo a dit…

À présent, sous des pelletées de terre, il frémit en se rappelant le moment où, enfin, il avait pu lui introduire l’aiguille.

OK.