No era fácil ni placentero acercarse a la ladera de fuego, pero Wom'mo conocía un lugar donde corría agua que surgía de las piedras.
Traduction temporaire :
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le versant en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le versant en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
10 commentaires:
Ce n'était pas facile ni plaisant de s'approcher du versant du lac de feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau surgissant des pierres ruisselait.
Ce [« Il »] n'était pas [« ni »] facile ni plaisant [mal dit] de s'approcher du versant [ça ne va pas ici] du lac de feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau surgissant des pierres ruisselait.
Il n'était ni facile ni agréable de s'approcher du flanc du lac de feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau surgissant des pierres ruisselait.
Il n'était ni facile ni agréable de s'approcher du flanc [ou « berge » ?] du lac de feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau surgissant des pierres ruisselait [ça me gêne, quand même, cette construction : « ou l'eau ruisselait entre les pierres » – si c'est l'idée, ce serait mieux…].
Zut, on répète "s'approcher"...
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre au flanc de feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau qui surgissait des pierres ruisselait.
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre au flanc de feu [« flanc de feu » ??????? + « au » ne va pas / tu as vu mon commentaire précédent ?], mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau qui surgissait des pierres ruisselait [pour la fin, cf mon commentaire précédent].
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le flanc en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
Oui, j'ai vu, lu et analysé les commentaires, c'est seulement que je me suis aperçue que j'avais fait un CS.
L'image: l'espèce de singe se rend sur le flanc du volcan qui est toujours en activité et à côté, pas loin, il y a un ruisseau.
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le flanc [ou « versant » ?] en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le versant en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
Il n'était ni facile ni agréable de se rendre sur le versant en feu, mais Wom'mo connaissait un endroit où l'eau ruisselait entre les pierres.
OK.
Enregistrer un commentaire