Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
vendredi 20 mai 2011
Question de traduction
De quand date le premier dictionnaire espagnol / français + auteur et éditeur ?
2 commentaires:
Anonyme
a dit…
En 1565, en Alcalá de Henares, se publicó un diccionario francés-español: Vocabulario de los vocablos que mas comunmente se suelen usar. Puestos por orden del Abecedario en Frances y su declaracion en Español. Su autor es Iaques de Liaño, llamado también Iaques Ledel, caballero francés al servicio de Isabel de Valois, tercera esposa de Felipe II.
César Oudin : se le conoce esencialmente como primer traductor al francés de la primera parte del Quijote y como autor de uno de los primeros diccionarios bilingües en dos partes «español-francés» y «francés-español» dignos de esta apelación por su considerable extensión (el famosísimo Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Thrésor des deux langues françoise et espagnolle, edición princeps: París, Marc Orry, 1607).
2 commentaires:
En 1565, en Alcalá de Henares, se publicó un diccionario francés-español: Vocabulario de los
vocablos que mas comunmente se suelen usar. Puestos por orden del Abecedario en Frances y su
declaracion en Español. Su autor es Iaques de Liaño, llamado también Iaques Ledel, caballero francés
al servicio de Isabel de Valois, tercera esposa de Felipe II.
César Oudin : se le conoce esencialmente
como primer traductor al francés de la primera parte del Quijote y como
autor de uno de los primeros diccionarios bilingües en dos partes «español-francés»
y «francés-español» dignos de esta apelación por su considerable extensión
(el famosísimo Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Thrésor des deux langues
françoise et espagnolle, edición princeps: París, Marc Orry, 1607).
Enregistrer un commentaire