A diferencia de la primera vez que leí ese texto, en esta ocasión encontraba, detrás de cada línea, un sentido escondido, solamente accesible para mí.
Traduction temporaire :
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible à moi seulement.
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible à moi seulement.
6 commentaires:
Contrairement à la première fois que j’avais lu ce texte, je trouvais maintenant, derrière chaque ligne un sens caché qui n’était accessible qu’à moi.
Contrairement à la première fois que [« où »] j’avais lu ce texte, je trouvais maintenant [« à présent »], [pas de virgule] derrière chaque ligne un sens caché [virgule] qui n’était [pas besoin] accessible qu’à moi [« à moi seulement »].
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible qu’à moi seulement.
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible à moi seulement.
OK.
Validation d'une autre Lituma, svp.
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible à moi seulement.
OK.
Contrairement à la première fois où j’avais lu ce texte, je trouvais à présent derrière chaque ligne un sens caché, accessible à moi seulement.
OK.
Enregistrer un commentaire