Simplemente, sonríe, mira a tu mujer y comenta lo linda estuvo la visita, haz como si revisaras tu mapa o tu guía de la ciudad y tápate la nariz discretamente para no exponerte a la pestilencia.
Traduction temporaire :
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi devant la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi devant la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
12 commentaires:
Seulement, souris, regarde ta femme et dis ô combien la visite a été belle, fais comme si tu regardais ton plan ou ton guide de la ville et couvre-toi le nez discrètement afin de ne pas t’exposer à la pestilence.
Seulement [???????], souris, regarde ta femme et dis ô combien la visite a été belle [très mal dit], fais comme si tu regardais ton plan ou ton guide de la ville et couvre-toi [avec « boucher »] le nez discrètement [avance-le] afin de ne pas t’exposer à la pestilence [simplifie la fin, peu naturelle].
Tout simplement, souris, regarde ta femme et parle de la beauté de la visite, fais comme si tu regardais ton plan ou ton guide de la ville et, discrètement, bouche-toi le nez afin de ne pas sentir la pestilence.
Souris, simplement, regarde ta femme et commente la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Souris, simplement [« juste » + sans la virgule avant ?], regarde ta femme et commente [« s'extasier » ?] la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Souris juste, regarde ta femme et extasie-toi de la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Souris juste [ou « Contente-toi de sourire » ?], regarde ta femme et extasie-toi de [incorrect avec « de »] la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi avec la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi avec la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
OK.
Validation d'une autre Lituma, svp.
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi devant la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
OK, J'aurais juste mis « extasie-toi DEVANT la beauté de la visite », qu'en pensez-vous ?.
Oui… OK.
Validation de la proposition de Justine par une autre Lituma, svp.
Contente-toi de sourire, regarde ta femme et extasie-toi devant la beauté de la visite, fais comme si tu regardais le plan ou le guide de la ville et bouche-toi discrètement le nez pour ne pas sentir cette puanteur.
OK.
Enregistrer un commentaire